• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

MAYDAY

  • Culture
  • Interviews
  • Reviews
  • Nonfiction
    • Contests
  • Translation
  • Fiction
  • Poetry
  • About
    • Submit
      • Contests
      • Contest Winners
      • MAYDAY:Black
    • Open Positions
    • Masthead
    • Contributors

Identity by Amado Nervo (translated by Ethan Madarieta)

October 1, 2013 Contributed By: Amado Nervo, Ethan Madarieta

Tat tuam asi
(You are this: that is, you are one
and the same as all that surrounds you;
you are the thing in itself)

He who knows he is one with God achieves Nirvana:
a Nirvana in which all darkness is illuminated;
dizzying expansion of human consciousness,
which is only a projection of the Divine Idea
in Time…

The phenomenon, the external, vain fruit
of illusion, is extinguished: no longer is there plurality,
and the I, ecstatic, finally plunges into the absolute
and  as its inheritance has all eternity!

*     *     *

Tat tuam asi
(Tú eres esto: es decir, tú eres uno
y lo mismo que cuanto te rodea;
tú eres la cosa en sí)

El que sabe que es uno con Dios, logra el Nirvana:
un Nirvana en que toda tiniebla se ilumina;
vertiginoso ensanche de la conciencia humana,
que es sólo proyección de la Idea Divina
en el Tiempo…

El fenómeno, lo exterior, vano fruto
de la ilusión, se extingue: ya no hay pluralidad,
y el yo, extasiado, abísmase por fin en lo absoluto,
¡y tiene como herencia toda la eternidad!

 

Return to table of contents for Issue 7 Summer 2013

Filed Under: Poetry, Translation Posted On: October 1, 2013

Further Reading

JAM MADE OF LOVERBERRY from recipes of metamtextosis by Serge Segay (translated by Alex Cigale)

carefully comb over the loverberry sew as to seminally manhandle bare-breast. ectomize the pit-joints and the unripe bare-breasts prepare the scratch-pot and carefully immerse in it the loverberries lightly stir the com-pot and let it loverrise. remove the lidlove and squeezelove to loveliness per 1 loverton of loverberries 1 lovegram of sugarlaugh, ½ glasstick bitchbrew. […]

After 13 Years of Alzheimer’s, My Grandfather Spoke.
by Caleigh Shaw

The next morning, she imagined thousands of blooms the blue Melvin’s work shirts used to be.

Wound
by Jessica Turney

I wash around the wound on your back, press my fingers and rub around the cut, flat and long, like the road  you needed  to take home. After the accident  I wanted to say, let this be a road to take you far away from California, broken elbows  and promises from bad men, friends who […]

Primary Sidebar

Recently Published

  • Caterpillar by Dragana Mokan
    translated from the Serbian by John K. Cox
  • Year-End Wrap-Up: The MAYDAY Editors’ Books of the Year, 2022
  • Warrior
    by Lane Falcon
  • Inside the Kaleidoscope
    by Jane O. Wayne
  • Two Poems by Luis Alberto de Cuenca
    translated from the Spanish by Gustavo Pérez Firmat

Trending

  • Eight Contemporary Female Irish Artists to Fall In Love With Immediately
    by Aya Kusch
  • Year-End Wrap-Up: The MAYDAY Editors’ Books of the Year, 2022
  • Sellouts 1970: Love Story: The Year a Screenplay-Turned-Novel Almost Broke the National Book Award
    by Kirk Sever
  • George Saunders on A Swim in a Pond in the Rain
    by Brianna Di Monda
  • I Know Who Orville Peck Is
    by Robin Gow
  • Warrior
    by Lane Falcon
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

Footer

  • Facebook
  • Instagram
  • Twitter

Business


Reprint Rights
Privacy Policy
Archive

Engage


Open Positions
Donate
Contact Us

Copyright © 2023 · New American Press

  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.