• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

MAYDAY Magazine

art. literature. commentary.

art : literature : community

  • Email
  • Facebook
  • Instagram
  • Twitter
  • Fiction
  • Poetry
  • Nonfiction
  • Translation
  • Culture
    • Commentary
    • Interviews
    • Reviews
  • Art
  • Submit
    • Submission Guidelines
    • Contests
    • Black Writers
  • About
    • Masthead
    • Contributors
    • Archive
Home » Translation

Translation

The Snow Kept Falling by Stanislav Stratiev (translated from Russian by Risa Shargel)

July 1, 2018 Contributed By: Risa Shargel, Stanislav Stratiev

Translator’s Note: Under communist rule, the government strongly discouraged celebration of religious holidays. In a pragmatic nod to the difficulty of stopping Christmas celebrations altogether, the government used a carrot-and-stick approach to associate the celebrations with the New Year’s holiday instead. Much as the church had earlier absorbed pagan traditions such as survakane into Christmas, […]

Filed Under: Translation Posted On: July 1, 2018

[The nightingale is plucking out its feathers.] by Mirza Sakit (translated from from Azerbaijani by Murad Jalilov and Kevin Rabas)

July 1, 2018 Contributed By: Kevin Rabas, Mirza Sakit, Murad Jalilov

The nightingale is plucking out its feathers. So what if it pulls them all out? I bought you a flower. You said it had faded. It fades. So what? Are you done judging me or with your jealousy tests? It’s just two kisses on the cheek. So what? At night, you set two shot glasses […]

Filed Under: Translation Posted On: July 1, 2018

Until the End of Time by Grzegorz Wróblewski (translated from Polish by Peter Burzynski)

January 1, 2018 Contributed By: Grzegorz Wróblewski, Peter Burzynski

Mr. Z still had many things to do. He always woke up early and prepared his mind to get them done properly. He looked around the room, examining the wall and ceiling; checked the cacti. They never wanted for water. Mr. Z always took good care of his home. Next, he dusted the lamp that […]

Filed Under: Translation Posted On: January 1, 2018

Android and an Anecdote by Grzegorz Wróblewski (translated from Polish by Peter Burzynski)

January 1, 2018 Contributed By: Grzegorz Wróblewski, Peter Burzynski

Mr. Z realized what he was doing: —It sufficed that the program be changed or that only incorrect programming be added—Mr. Z was comforted by the unprogrammed android. Mr. Z stroked it until it turned pink, until it had something that resembled a shell of a human face. —They filled me with unnecessary information and […]

Filed Under: Translation Posted On: January 1, 2018

from Silence at Last by Karl-Heinz Ott (translated from German by Peter Woltemade)

January 1, 2018 Contributed By: Karl-Heinz Ott, Peter Woltemade

I would have liked to flee to Marie, who would have driven this person from the city with a single brief appearance. But even the moon with its pocked face wanted, it seemed to me during this night, to mock me from a distance and to proclaim to me that I, too—as if in the […]

Filed Under: Translation Posted On: January 1, 2018

Letters of the Alphabet by Tatiana Neshumova (translated from Russian by J. Kates)

January 1, 2018 Contributed By: J. Kates, Tatiana Neshumova

How long have they called me to themselves These incorruptible black beasts. There was a time when they opened for me Not their jaws, but a door. They called out to me, not as a friend, But as a shepherd, a laborer, To lend a hand. And I learned little By little to be equal […]

Filed Under: Translation Posted On: January 1, 2018

Untitled by Tatiana Neshumova (translated from Russian by J. Kates)

January 1, 2018 Contributed By: J. Kates, Tatiana Neshumova

In my enormous head Winter dragged itself along. And the head was majestic. But an old man With blue eyes, chesty, Said nothing to me of being blind. And we ran off to his house. And I kissed His enormous head And his snow-white mouth. Already a year has passed since he died. But winter […]

Filed Under: Translation Posted On: January 1, 2018

Give Me Lunacy at Least by Ghalib (translated from Urdu by Tony Barnstone and Bilal Shaw)

January 1, 2018 Contributed By: Bilal Shaw, Ghalib, Tony Barnstone

Love, I can’t own you, but give me lunacy, at least. Let my last lunacy be your legacy, at least. Don’t cut all ties with me. Let me hate you and you hate me, at least. What shame in me being with you? If not in public, see me privately, at least. Go ahead, believe […]

Filed Under: Translation Posted On: January 1, 2018

The Tulip by Ghalib (translated from Urdu by Tony Barnstone and Bilal Shaw)

January 1, 2018 Contributed By: Bilal Shaw, Ghalib, Tony Barnstone

In the inner workings of the tulip, a red scar burns hot. The farmer’s blood sears him; he’s relieved when lightning burns the crop. Here’s the thing: until the bud blooms it feels secure. Despite its collected heart, the flower’s dream is torn apart. I’m too weak to bear this impatient grief —a straw in […]

Filed Under: Translation Posted On: January 1, 2018

Wasteland by Ghalib (translated from Urdu by Tony Barnstone and Bilal Shaw)

January 1, 2018 Contributed By: Bilal Shaw, Ghalib, Tony Barnstone

Again I recall her tear-glazed gaze. My heart and liver call out, thirsting for my lover. Doomsday had not yet paused for breath when I recalled the time you left. Oh, Desire, your simplicity makes me recall my lover’s witching glance. Excuse my longings, O thirsty heart. When I call out, I recall my lover. […]

Filed Under: Translation Posted On: January 1, 2018

Next Page »

Primary Sidebar

Subscribe to MAYDAY

Enter your email address to subscribe and receive notifications of new posts by email.

Recent Posts

  • Crave
    by Mateo Lara
  • Kiran Bhat in Conversation with Aruni Kashyap
  • Kiss
    by Cyril Wong
  • Bowl
    by Cyril Wong
  • The Lie You Buy: An Interview with Koa Beck, author of White Feminism: From the Suffragettes to Influencers and Who They Leave Behind
    by Sophia Kaufman
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

Explore

  • Fiction
  • Poetry
  • Nonfiction
  • Translation
  • Interviews
  • Reviews
  • Art
  • Contests
  • Archive

Most Read

  • Moss, Savannah, Georgia What I Think About When I Visit Savannah, GA
    by Tralen Rhone
  • Untitled Painting Gender Neutral
    by Sarah Terez Rosenblum 
  • Beach Palmy Cool Uncle
    by Emmett Knowlton
  • Sam Cohen Sam Cohen Interviewed by Raki Kopernik: Queer Jewish Writers
  • 12 Steps Twelve Steps Ahead
    by Evan Lavender-Smith
  • Car Trunk STICK ME IN THE TRUNK AND DRIVE ME AROUND AND TALK TO ME
    by Kari Teicher

Footer


MAYDAY
is published by
New American Press

About


Mission
Masthead
Contributors
Archive

Business


Reprint Rights

Engage


Volunteer
Donate

Help


Contact Us
Privacy Policy

Copyright © 2021 · New American Press

  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.