
HOMBRE NUEVO
lipsticked man
bitching bearded man
bearding bitched man
paper or latex man
boy no, man neither
with deaths and sordid office tricks
corporation man
busted phone man
sophisticating serious man
closed toe shoes man
plastic doll
bird’s bite
what do i do with your world’s filth man
with your blind man’s bluff plague
with your sacred ballgag
with your divine force
with all your lead
toxic man
machine man
digital dumpster lie
technology man
magnetic innovation
chassis and screwbolt man
algebraic smarts
dense chemical shadow
science man
on track man
carrying a backpack or shotgun man
geometric towering man
witch man
magic man
share a lil somethin with me man
sit with me a lil while
unraveled man
a strange territory’s fruit biting back
glitter man
sequin man
polyester and sawdust galaxy man
synthetic fiber
you don’t exist here man
two of your scales were left
in my red hands
slipknot man
slime skinned man
amazon man
danube man
dead sea man
i missed you man
we shared coffee man
degenerate man
poem prostitute man
fate mouthed man
sleep all day sweat all night man
(i buried a thorn in the garden
of your venomous tongue
now i throw up hair)
open sesame man
paint your lips before you kiss me
wet your fingertips in my menstrual cup
silent man
unspeakable and lonely man
extinct man
unlikely melody
you’ve got wild hormones and hooded eyes
my sick gut
your feminine side
let’s make love for once man
who are you man
i’m also a man
full moon werewolf man
siren man medusa man
creature of the green lagoon
yeti with a white pussy on the periphery
impossible man
avoiding man
yes man
noman no
i don’t want your sons man
a bad drag
hoarse fear
only in half light a man
it’s night time man and i’m gonna sleep with a real man
anachronistic man nobody’s heard of
abolished patriarch
future man
infinite magnificent man
unprecedented and untamed
mutated hallucinogen
new man
at last
HOMBRE NUEVO
hombre con labios pintados
hombre que respinga y barba
hombre de látex o papel
niño no, hombre tampoco
con muertes y trucos de oficina sórdida
hombre corporación
hombre teléfono roto
hombre sofisticado y serio
hombre zapatos cerrados
muñeco de plástico
mordida de pájaro
hombre qué hago con tu sucio de mundo
con tu peste a gallinita ciega
con tu mordaza espantada
con tu ímpetu sagrado
con todos tus plomos
hombre tóxico
hombre máquina
mentira de vertedero digital
hombre tecnología
innovación magnética
hombre carrocería y tornillo
inteligencia matemática
obtusa penumbra química
hombre ciencia
hombre sobre ruedas
hombre con mochila o escopeta
hombre geométrico y enorme
hombre brujo
hombre mago
hombre, compárteme algo
siéntate conmigo un rato
hombre descosido
fruto mordaz de un territorio raro
hombre escarcha
hombre lentejuela
hombre galaxia de poliéster y aserrín
fibra sintética
hombre que no existes
quedaron dos escamas tuyas
en mis manos rojas
hombre escurridizo
hombre piel de baba
hombre amazonas
hombre danubio
hombre mar muerto
hombre te extra
hombre tomemos caf
hombre pervertido
poema hombre prostituta
hombre boca de albur
hombre duerme de día y suda de noche
(me enterré una espina en el jardín
de tu lengua venenosa
estoy escupiendo pelo)
hombre ábrete sésamo
pinta tus labios para darme besos
moja tus dedos en mi pila menstrual
hombre silencioso
hombre incomunicable y solo
hombre extinto
improbable melodía
tienes la hormona delirante y los ojos chinos
hombre mi vientre retorcido
hombre tu lado femenino
hombre hagamos de una vez el amor
hombre quién eres
hombre también soy yo
hombre luna llena hombre lobo
hombre sirena hombre medusa
monstruo de la laguna verde
abominable hombre perif rico con la vagina blanca
hombre imposible
hombre orilla
hombre que sí
nohombre no
hombre no quiero tus hijos
mala leche
miedo ronco
hombre a media luz
hombre esta noche voy a dormir con otro hombre
insólito hombre anacr nico
abolido patriarca
hombre del futuro
magnífico hombre indefinido
sin precedente e indómito
mutante alucinógeno
hombre nuevo
por fin
piece of dead bird
(colonia portales)
for David Aguilar and Eva Cabo
i’ve been warned half a block away
lies a bird with its throat slit
i’m scared to find the killer
in that exact moment of guilt
i wrapped my neck with seashells from the pacific
cuz i walk around looking
for a wall like the ones
two teens kiss against
the lampposts’ parallel routine
calms me down
around this time kids open their front doors
and sprint down the middle of the street
i avoid curling up with the tree roots
growing under the pavement
there’s handfuls of wet earth in the flowerpots
it rained all day yesterday
the wind blows sweetly
under my skirt
i walk
it’s true: there’s a piece of dead bird
on the other side of the block
i imagine it looks like
the half of a butterfly i found this morning
or a beautiful, headless victory
i saw in a museum one time
but this is worse
pedazo de pájaro muerto
(colonia portales)
para David Aguilar y Eva Cabo
me han advertido que a media cuadra
yace un pájaro degollado
tengo miedo de descubrir al asesino
en el instante preciso de la culpa
me pongo caracoles del pacífico en el cuello
porque estoy buscando
una pared como aquélla
contra la cual se besan dos adolescentes
la rutina paralela de los postes de luz
me da sosiego
a esta hora los niños abren puertas
corren en medio de la calle
evito acurrucarme junto a las raíces
de los árboles que crecen bajo el pavimento
hay puñados de tierra húmeda en los tiestos
ayer llovió todo el día
el viento sopla con cariño
el fondo de mi falda
camino
es cierto, hay un pedazo de pájaro muerto
del otro lado de la cuadra
yo lo imaginaba parecido
a la media mariposa que encontré por la mañana
o a una hermosa victoria sin cabeza
que vi una vez en un museo
pero esto es peor
NICOLE CECILIA DELGADO is a Puerto Rican poet, translator, and book artist. In 2016, she founded La Impresora, an editorial studio specialized in small-scale independent publishing. Her latest books include: Apenas un cántaro: Poemas 2007-2017 (Ediciones Aguadulce, 2017), Periodo especial (Aguadulce/La Impresora, 2019), autobiographical essay A Mano/By Hand (Ugly Duckling Presse Pamphlet Series 2020), and bilingual poetry anthology Objetos encontrados/Found Objects (DoubleCross Press, 2021). Delgado is widely regarded as one of the leading Puerto Rican poets of her generation, and as a cultural worker bringing together artists, activists, and writers from across the Americas.
SARAH PAZEN is a poet, translator, and visual artist from Chicago, Illinois. Her work has appeared in Poesía en Acción (Action Books), EX/POST Magazine, The Tulane Review, and more. Having recently received her BA in Modern Languages and Literatures from Kenyon College, she is the editorial assistant at the Kenyon Review and an upcoming Fulbright Fellow to South Korea. She can be found on Twitter @copingskills.
EMILY RANKIN was born in Riverside, California and attended university in Texas, where she received a BFA in 2011. Her body of work deals with the tangles of human emotion and understanding, the intuitive messages of dreaming and subconscious exploration. Her work has appeared in such publications as Gasher, Raw Art Review, Meat for Tea, Landlocked and Rattle. She’s based in New Mexico.
