• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

MAYDAY

  • Culture
  • Interviews
  • Reviews
  • Nonfiction
    • Contests
  • Translation
  • Fiction
  • Poetry
  • About
    • Submit
      • Contests
      • Contest Winners
      • MAYDAY:Black
    • Open Positions
    • Masthead
    • Contributors

SELF-PORTRAIT IN A POWDERED WIG by Ray De Angelo Harris Sr.

October 1, 2010 Contributed By: Ray De Angelo Harris Sr.

I dress up a lot as a Smurf or Pirate,
but right now, I see two elements in wigs:
tradition and the perspective required
to write soliloquies on hookers,
to call class “work-eth shop”
and ride up in a horse and robe, with my collar
alive in the wind, ruffling the white curls
that adorn my long face. I want to understand
the common poets—but usually catch just
scraps of their common thoughts,
like “I hate women who wear hats.” I hate
non sequiturs and tongue-in-cheek lines.
Please, just write “I love fucking. If we could
mainline after-sex: the smirk in the Black & Mild,
cool heft, point of flame and triumph—we’d all write
of syringes and spoons.” I’d have another muse.
I’d take long walks in red light districts
and watch old strippers, the ones quickened by envy;
their arthritic knuckles crumpling dollars
from hand to hand as Washington’s head
loses his shape (the president’s wig is wrinkled).
I’d wear my wig and find South Beach
expresses nothing but a fear of old age,
baldness, the blue behind our eyelids
staring back at a nightlife cliché.
There’s no pill to pop
to keep from feeling this. I’d hand the attendant a dollar.
The faucet will continue to run. I’d adjust my wig.

I love gazing at beheadings.
Every Sunday I call my father and tell him this.
On Thursdays, we bench press and he lifts more than me.
At 30, the cerebellum rounds out, so I meet with friends
to prove I’m still thinking, to play “make believe”
like kids who call out Ninja Turtles—
“I’m Michelangelo!” “I’m Aaron Burr!” I need more of this.
More dueling thoughts. More wig wearing.

Return to table of contents for Issue 3 Fall 2010

Filed Under: Poetry Posted On: October 1, 2010

Further Reading

The Craft of Knives
by José Pedro Leite, translated from the Portuguese by Richard Simas

In the middle of winter, I discovered an invincible summer inside me.                                                                -Albert Camus (from Part III of “The Invention of Summer”) My idea […]

MOONLIGHT 月光 by Xiao Qiao (translated by Cindy M. Carter)

The moonlight at my door is white. It flashes by like weaponry. A shattered scenery resolves into sweet and sharpened drops of candy. Bit by bit, they prick the slightly-slanted corners of your eyes. 我门前的月光很白 像某种兵器一闪而过 破碎的景象慢慢坚实 变成甜蜜的有点尖锐的球形糖果 一颗一颗 刺穿你微微倾斜的眼角 Return to table of contents for Issue 2 Winter 2010

THE TREE LOT by Shane E. Bondi

2am, we’re up on top of the green and white striped tent with zip ties, cans of Lone Star beer and a three-foot Christmas tree. It’s the night before Thanksgiving, a warm and breezy unlit hour in Austin, Texas. Below us, a 60- x 40-foot arena of Christmas trees, some stacked like cordwood, some on […]

Primary Sidebar

Recently Published

  • MAYDAY Staff Poll: Best “Break Up With the Job” Films
  • Roost Profusion
    by Karen George
  • Stigmata
    by Gabriella Graceffo
  • Speaks the Dark Lobe
    by L. I. Henley
  • Resonance
    by Ginny Bitting

Trending

  • Eight Contemporary Female Irish Artists to Fall In Love With Immediately
    by Aya Kusch
  • MAYDAY Staff Poll: Best “Break Up With the Job” Films
  • Caterpillar by Dragana Mokan
    translated from the Serbian by John K. Cox
  • I Know Who Orville Peck Is
    by Robin Gow
  • Roost Profusion
    by Karen George
  • Resonance
    by Ginny Bitting
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

Footer

  • Facebook
  • Instagram
  • Twitter

Business


Reprint Rights
Privacy Policy
Archive

Engage


Open Positions
Donate
Contact Us

Copyright © 2023 · New American Press

  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.