• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

MAYDAY

  • Culture
    • Interviews
    • Reviews
    • MAYDAY:Black
  • Nonfiction
  • Translation
  • Fiction
  • Poetry
  • About
    • Submit
      • Contests
      • Contest Winners
    • Masthead
    • Open Positions
    • Contributors

MAYDAY Magazine: Issue 3 Fall 2010

October 1, 2010 Contributed By: Adam Novy, Aditi Machado, Alistair Noon, Ani Kopaliani, Catullus, Chris D. Harvey, Christopher Higgs, Corey Mesler, Daniel Liebert, David Macey, Duff Brenna, Emilia Snyder, Gabriel Welsch, Heather Kirn, J. Patrick Lewis, Jan Kochanowski, Joe Wilkins, John Guzlowski, Joy Al-Sofi, Kathleen Hellen, Kelly Daniels, Leonard Kress, M. Lynx Qualey, Maggie Glover, Mark DeCarteret, Maya Sarishvili, Miriam Kotzin, Nena Giorgadze, Ólafur Gunnarsson, Osip Mandelshtam, Piotr Siwecki, Raina Kostova, Raul Clement, Ray De Angelo Harris Sr., Robert MacCready, Sanna Stegmaier, Scott Elliott, Sean Karns, Shane E. Bondi, Sivan Butler-Rotholz, Steven Klepetar, Steven Meyers, Timothy Kercher, Tony Brinkley, Travis Schneider, Vanessa Blakeslee, Yu-Han Chao

FEATURED ARTIST Robert MacCready UNTITLED

STATEMENT BY THE ARTIST
notes on life and work

TRANSLATIONS epigrams by Catullus, translated from the Latin by David Macey   1 : : 85
fiction by Ólafur Gunnarsson, translated from the Icelandic by Ólafur Gunnarsson and Steven Meyers THE THAW
poetry by Jan Kochanowski and Adam Mickiewicz, translated from the Polish by Leonard Kress TRENY #1 (ON THE DEATH OF HIS DAUGHTER, URSZULA)
TRENY #7 (ON THE DEATH OF HIS DAUGHTER, URSZULA)
an excerpt from PAN TADEUSZ
a poem by Miriam Kotzin, translated from the English by Piotr Siwecki CZEŚĆ
poems by Osip Mandelshtam, translated from the Russian by Tony Brinkley and Raina Kostova THE BIRTH OF A SMILE : : BLACK EARTH : : UNTITLED
poems by Osip Mandelshtam, translated from the Russian by Alistair Noon [AGAINST THE PALE-BLUE ENAMEL] : : A MAN ON FOOT : : [THE MUFFLED SOUND OF THE FRUIT]
poems by Maya Sarishvili, translated from the Georgian by Nena Giorgadze, Timothy Kercher, and Ani Kopliani [WHAT A SHAME I COULDN’T BUY SOMEBODY’S DRESS] : :
[WHO SENT THE SCISSORS,]
POETRY a poem by Ray De Angelo Harris Sr. SELF-PORTRAIT IN A POWDERED WIG
a poem by Vanessa Blakeslee THE WIDOW
a poem by Yu-Han Chao TO A LITTLE WHITE MOUSE
a poem by Mark DeCarteret THE IMPOSTER
poems by Maggie Glover BOLT ACTION: A LESSON IN DIFFICULT SUBJECTS : : THE BOYS WHO LEARNED TO FUCK FROM PORN MOVIES VERSUS THE BOYS WHO LEARNED TO FUCK FROM THEIR FATHERS : : HIS BROTHER HAD SHOT THE BOAT-TAILED BIRD
a poem by John Guzlowski THE LOVE SONG OF T. S. ELIOT
a poem by Kathleen Hellen CHE GUEVARA’S FINGERS
a poem by Sean Karns CUTTING DOWN THE PROPERTY LINE
poems by Heather Kirn AGNOSTIC HEARS ‘THE LORD’S PRAYER’ IN LATIN ::
TRIVIA GAME FOR A SUICIDE BOMB
a poem by Steven Klepetar LOVERS IN WINTER
a poem by J. Patrick Lewis IN A FIFTH FLOOR MOSCOW WALK-UP, WAITING FOR THE PLUMBER
grequerias by Daniel Liebert 21 GREGUERIAS
a poem by Aditi Machado SURREALIST FILM-MAKING
a poem by Corey Mesler NEWS AND OTHER NEWS
a poem by Sanna Stegmaier LANTERNS
a poem by Gabriel Welsch THE TELEVISION MAKES ITS PROMISES BETWEEN CHANNELS
poems by Joe Wilkins EACH WORD HOLDS THE WORLD

: : SIX DAYS’ LAMENT

FICTION  &  NONFICTION selections from new releases by Duff Brenna, Christopher Higgs, and Adam Novy THE HOLY BOOK OF THE BEARD ::
THE COMPLETE WORKS OF MARVIN K. MOONEY ::
THE AVIAN GOSPELS

an essay by Shane E. Bondi THE TREE LOT
an essay by Kelly Daniels DOPE
fiction by Scott Elliott A CERTAIN KIND OF RURAL STORY
fiction by Chris D. Harvey THE WALL OF DEATH
fiction by Emilia Snyder A QUICK LOVE STORY OF SLIGHT PROPORTIONS
REVIEWS  &  COMMENTARY criticism by Joy Al-Sofi POLICE, ADJECTIVE—SOME THOUGHTS
a review of Kate Durbin’s collection of poems, by Sivan Butler-Rotholz THE RAVENOUS AUDIENCE
the first in a series of interviews with indie rock bands, conducted by Raul Clement TEN QUESTIONS: CLOUD CULT
thoughts on the Beirut39 project, by M. Lynx Qualey BEIRUT39: THE CONTROVERSIAL ‘BEST’ OF ARAB WRITING
a review of Jillian Weise’s novel by Travis Schneider THE COLONY

 

CONTRIBUTOR BIOS

Filed Under: Issues Posted On: October 1, 2010

Further Reading

THE MEANING OF THE SEA by Alexander Vvedensky (translated by Alex Cigale)

to understand it once and for all one must live life as in reverse and to take walks in the forest while tearing out your hair whole and when you get to know the fire of the light bulb or of the oven say to it why are you shining you the fire are candle’s […]

Parts I Know
by Tisha Marie Reichle-Aguilera

I can see his whole face. He strolls toward me, grin wide, eyes shaded by blue Bruin cap.

Roost Profusion
by Karen George

O, to live in a greenhouse palace, a conservatory, stone walls broken with glass—massive multi-paned windows, ceiling dome open to dewy zephyrs—surrounded by conifers, mosses, ferns, angiosperms.

Primary Sidebar

Recently Published

  • Ligatureless [an Anatomy]
    by David Greenspan
  • The most punk thing you can’t remember
    by Gion Davis
  • Review: Time Stitches by Eleni Kefala
    translated from the Greek by Peter Constantine
  • Revision
    by Lior Torenberg
  • Two poems
    by andie millares

Trending

  • Eight Contemporary Female Irish Artists to Fall In Love With Immediately
    by Aya Kusch
  • I Know Who Orville Peck Is
    by Robin Gow
  • Villain
    by Holly Laurent
  • George Saunders on A Swim in a Pond in the Rain
    by Brianna Di Monda
  • Sam Cohen Interviewed by Raki Kopernik: Queer Jewish Writers
  • 3 Poems
    by Cho Ji Hoon, translated from the Korean by Sekyo Nam Haines
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

Footer

  • Facebook
  • Instagram
  • Twitter

Business


Reprint Rights
Privacy Policy
Archive

Engage


Open Positions
Donate
Contact Us

Copyright © 2023 · New American Press

  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.