• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

MAYDAY

  • Culture
  • Interviews
  • Reviews
  • Nonfiction
    • Contests
  • Translation
  • Fiction
  • Poetry
  • About
    • Submit
      • Contests
      • Contest Winners
      • MAYDAY:Black
    • Open Positions
    • Masthead
    • Contributors

1 by Catullus (translated from the Latin by David Macey)

October 1, 2010 Contributed By: Catullus, David Macey

Who gets this little, witty book
just sanded smooth with pumice stone?
You, Cornelius, since you
put a premium on nonsense—
like way back when you tried to cram,
bold man, all time into three volumes:
a tricky and exhausting art.
So take this little jest, it’s yours;
and pray the Muse will help this babe
outlive its father by an age.

Cui dono lepidum novum libellum
arida modo pumice expolitum?
Corneli, tibi: namque tu solebas
meas esse aliquid putare nugas.
Iam tum, cum ausus es unus Italorum
omne aevum tribus explicare cartis—
doctis, Iuppiter, et laboriosis!
Quare habe tibi quidquid hoc libelli—
qualecumque, quod, o patrona virgo,
plus uno maneat perenne saeclo!

 

Return to table of contents for Issue 3 Fall 2010

Filed Under: Translation Posted On: October 1, 2010

Further Reading

6.60 by Martial
(Translated from Latin by David Macey)

Rome lauds, loves, and sings my little books. I am in every pocket, every hand. Behold: she blushes, pales, dazes, yawns, looks sick. That’s what I want! Now I’m my own fan.     Laudat, amat, cantat nostros mea Roma libellos, meque sinus omnes, me manus omnis habet. Ecce rubet quidam, pallet, stupet, oscitat, odit. […]

Clear Skies, Unseasonably Cold
by Jackie Craven

The day Challenger launched, we watched CNN from the bar at Canaveral Pier. Mist rose   from icy water. Tourists sipped Piña Coladas with pineapple and paper flags. Giddy voices   chanted time in reverse: Twenty-one seconds till liftoff. Or—Did the announcer say   we’re down to twelve? My husband’s lips turned blue in the uncertain morning light. […]

From Decarceration by Charline Lambert
Translated from the French by John Taylor

Before grasping, taking
the pulse,
consider the litigation

Primary Sidebar

Recently Published

  • MAYDAY Staff Poll: Best “Break Up With the Job” Films
  • Roost Profusion
    by Karen George
  • Stigmata
    by Gabriella Graceffo
  • Speaks the Dark Lobe
    by L. I. Henley
  • Resonance
    by Ginny Bitting

Trending

  • Eight Contemporary Female Irish Artists to Fall In Love With Immediately
    by Aya Kusch
  • MAYDAY Staff Poll: Best “Break Up With the Job” Films
  • Caterpillar by Dragana Mokan
    translated from the Serbian by John K. Cox
  • I Know Who Orville Peck Is
    by Robin Gow
  • Roost Profusion
    by Karen George
  • Resonance
    by Ginny Bitting
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

Footer

  • Facebook
  • Instagram
  • Twitter

Business


Reprint Rights
Privacy Policy
Archive

Engage


Open Positions
Donate
Contact Us

Copyright © 2023 · New American Press

  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.