• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

MAYDAY

  • Culture
  • Interviews
  • Reviews
  • Nonfiction
    • Contests
  • Translation
  • Fiction
  • Poetry
  • About
    • Submit
      • Contests
      • Contest Winners
      • MAYDAY:Black
    • Open Positions
    • Masthead
    • Contributors

Style in John Galsworthy’s The Patrician
(reviewed by Carol Smallwood)

July 1, 2014 Contributed By: Carol Smallwood, John Galsworthy

THE PATRICIAN

by John Galsworthy
Amazon Digital Services, Inc.
160 pages

reviewed by Carol Smallwood

Style is difficult to detect in your own writing, though it’s automatically sensed in others. The Patrician, a novel published in 1911, is the work I think of in connection with style because it fits so well Galsworthy’s definition of it in his preface to Green Mansions: “Style should not obtrude between a writer and his reader; it should be servant, not master. To use words so true and simple, that they oppose no obstacle to the flow of thought and feeling from mind to mind, and yet by juxtaposition of word-sounds set up in the recipient continuing emotion or gratification—this is the essence of style; and Hudson’s writing has preeminently this double quality.”

Many times when struggling with my own writing, it has helped to remember that Pulitzer Prize-winning Galsworthy admitted: “to write well, even to write clearly, is a woundy business, long to learn, hard to learn, and no gift of the angels.” I learned from some of his letters to a critic that he used the two sides of his own background of (upper- and lower-class ancestors) in the main character of Miltoun.

Galsworthy dedicated The Patrician to Gilbert Murray (1866-1957), an Oxford scholar of Greek literature and humane studies who informed Galsworthy that he regarded it as “the most beautiful and perhaps the most poignant of your novels.”

Galsworthy knew the patrician set and as a writer wrote that he wanted to “get in a blow at, or at all events to make a picture of, the stereotyping, drying, formalizing, effects of authority.” He further explains, “If I establish the ’drying’ effect of aristocracy, which is the effect which your observing nature records, it’s all I care to do; because there are points to aristocracy—points of natural merit. I have always thought that this book would displease both Camps. The Patricians certainly won’t like it, and the Democrats won’t like it either.”

The book, largely written between Galsworthy’s plays, is available online as a Project Gutenberg, and eBooks Cube. When I checked Alibris, it had 83 copies ranging from $2.95 to $314.95 but found none were available that were signed or in limited editions. My copy was acquired in high school—one of the books my father had for a class and fortunately kept. I’ve never had Galsworthy in a literature or creative writing class but his novels had a revival when The Forsyte Saga aired in several countries in the late 1960’s in twenty-six hour segments.

What keeps me rereading Galsworthy, and in particular, The Patrician, is poetic quality. Elizabeth Bishop’s observation of Flannery O’Connor’s high level of poetics in her novels and short stories may be applied to Galsworthy. It is not in his poetry that I find this essence but in his half tones, moods, and reticence—word painting of fiction. For me he has no equal in his ability to convey beauty and poignancy whether in nature, human interaction, or a life force—his lyricism of the “beauty and colour and rapture of life” never fails both to make me catch my breath and fight rare tears. No matter if it is Lady Casterley, the gray guardian of the patrician way of life, Mrs. Benton, a minor character as Courtier’s landlady, or the main character of the torn Miltoun, we know them well. And when I reread The Patrician, they are as fascinating as if I’d never visited them before or wondered about them long after finishing it the last time: were Courtier’s belongings he left behind still in the trunks in Mrs. Benton’s cupboard smelling a bit of mice? Were the bags of dried rose-leaves she packed in the trunks tied with ribbon? And enjoy the symbolism of the flying hawks, fluttering moths, the cast of the Apache chief. The book’s theme reminds me of Amy Lowell’s lines: “Christ! What are patterns for?”

My own reaction to Audrey is not that sympathetic—she reminds me of Irene, the wife of Soames in The Man of Property and respect Miltoun giving her up because he must follow society’s rules however unfair they may be if he is to rule others. Galsworthy, however, wrote that he “makes me shudder” and hoped he never would be in power.

The quote, Character is Fate, appears in Greek on the half title page, and is the last sentence of The Patrician. The beginning of Chapter I resembles an entrance song of a Greek tragedy: “Light, entering the vast room—a room so high that its carved ceiling refused itself to exact scrutiny—travelled, with the wistful, cold curiosity of the dawn, over a fantastic storehouse of Time.” And, as in a Greek tragedy, it is followed by dialogue. Greek myths such as the River Lethe are alluded to in the novel. Bliss Perry, in his Introduction to The Patrician, compares Lord Dennis’s solution “with the finality of a Greek chorus.”

The book is divided into Part I and Part II. It opens at Monkland Court, the seat for centuries of Miltoun’s family, and ends at Lady Casterley’s house at Ravensham. Fraternity, published two years before, foreshadows Miltoun’s struggle with the words: “Life devises for each man the particular dilemmas most suited to his nature.”

I suspect I will read it many times yet, each time catching a new facet of this gem, lingering among the tall lilies in Lady Casterley’s glass house, listening to the cuckoos on the moor, hearing “Gude naights” of the regulars leaving the village inn.

 

Return to table of contents for Issue 8 Summer 2014.

You May Also Enjoy Reading...

  • Poems in Water by Mary Langer Thompson
    (reviewed by Carol Smallwood)

    POEMS IN WATER by Mary Langer Thompson Green Fuse Poetic Arts (2014) 57 pages reviewed by Carol Smallwood Every poetry collection creates its own sense of space: geographic, cultural, and personal: word selection and use…

  • To a Jar by Henryk Cierniak
    (Translated from Polish by John Guzlowski)

    oh tiny jar sealed up with rubber and a fastener just in case it's not true that you carry emptiness inside – you contain room for happiness and sorrows and the pickled cucumbers are nice…

  • The Past by Henryk Cierniak
    (Translated from Polish by John Guzlowski)

    The house was nothing just a building site, thirteen years ago Remember it? It’s still nothing my son is sixteen How can I forget? He’s nothing but an ordinary boy actually a bit troublesome instead…

Filed Under: Reviews Posted On: July 1, 2014

Further Reading

closet sonnet
by Gillian Ebersole

this sticky summer night is a beet stain – let me paint your skin & clear my schedule, sit in my room until you call me back. I imagine you struggling with a jar   of marinara sauce in your kitchen – let me take it. here, I’m haunted by prayers before dinner & boyfriends […]

Sasha Velour as Joan of Arc
by Meg Johnson

  Her drawn on eyebrows will stay put with setting powder until the blaze crawls up her body.   She had drawn herself with flames at her feet in her sketchbook many times.   She first knew danger as a child. She wore it like a stolen dress.   Precocious children are often alone. Margaret […]

Quagmire
by Gary Fincke

Behind our house, a soft bog Digested things that died there. I tested it with my shoes, Expected hands upraised Or at least a riot of worms. Our nervous dog skittered As if she anticipated births. In that quagmire smother Was a sign of spring. The swamp, my father said, Was spreading, bleeding out From […]

Primary Sidebar

Recently Published

  • Inside the Kaleidoscope
    by Jane O. Wayne
  • Two Poems by Luis Alberto de Cuenca
    translated from the Spanish by Gustavo Pérez Firmat
  • I Hope Your Birthday Is So Beautiful, It Hurts to Look at It
    by Josette Akresh-Gonzales
  • Concerning My Daughter by Kim Hye-jin
    translated from the Korean by Jamie Chang,
    reviewed by Jacqueline Schaalje
  • Verge
    by William Cordeiro

Trending

  • Eight Contemporary Female Irish Artists to Fall In Love With Immediately
    by Aya Kusch
  • Cool Uncle
    by Emmett Knowlton
  • Sellouts 1970: Love Story: The Year a Screenplay-Turned-Novel Almost Broke the National Book Award
    by Kirk Sever
  • I Hope Your Birthday Is So Beautiful, It Hurts to Look at It
    by Josette Akresh-Gonzales
  • Painting to Empower: An Interview with Artist Harmonia Rosales
    by Aya Kusch
  • I Know Who Orville Peck Is
    by Robin Gow
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

Footer

  • Facebook
  • Instagram
  • Twitter

Business


Reprint Rights
Privacy Policy
Archive

Engage


Open Positions
Donate
Contact Us

Copyright © 2023 · New American Press

  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.