• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

MAYDAY

  • Culture
  • Interviews
  • Reviews
  • Nonfiction
    • Contests
  • Translation
  • Fiction
  • Poetry
  • About
    • Submit
      • Contests
      • Contest Winners
      • MAYDAY:Black
    • Open Positions
    • Masthead
    • Contributors

Untitled #1 by Aleksey Porvin (translated by Peter Golub)

April 1, 2012 Contributed By: Aleksey Porvin, Peter Golub

The boxy tube of knocking wheels
is squeezed by the speed and leaks
a long odorous drop of train—
glues the clatter onto the horizon;
why the craftwork, is there not enough
construction visible?
For instance: the flat fog, tied
by the powerlines to the forest posts
or the anticipating – that railroad pointer
directing us upwards?
Why must the far end of the March line
make this clatter? Let us see:
on the stiff sound, it seems to hold
the warmth firmer over the wave,
while the frame disappears—the memory
of renitence will not allow the spring to be trampled.

*  *  *

Тюбик угловатый колёсного стука
сдавлен скоростью – и течёт
длинная пахучая капля поезда –
клеить грохот на горизонт;
а зачем поделка, коль всяких конструкций
хватит на обозримый век?
Вот, к примеру: плоский туман, примотанный
проводами к лесным столбам
или ожидание – тот указатель,
что направлен куда-то ввысь?
Но зачем у линии – дальней, мартовской
этот грохот? Давай смотреть:
на негибком грохоте, кажется, крепче
держится над волной – тепло,
а каркас исчезнет – и память жёсткости
не позволит примять весну.

Return to table of contents for Issue 5 Spring 2012

Filed Under: Poetry, Translation Posted On: April 1, 2012

Further Reading

The Past by Henryk Cierniak
(Translated from Polish by John Guzlowski)

The house was nothing just a building site, thirteen years ago Remember it? It’s still nothing my son is sixteen How can I forget? He’s nothing but an ordinary boy actually a bit troublesome instead of putting up insulation he and his friends go to the village he walks like he’s some kind of god […]

Danae Younge’s Melanin Sun (-) Blind Spots
Reviewed by Michaela Zelie

Danae Younge’s debut chapbook, Melanin Sun (-) Blind Spots grapples with the loss of her father, missing history, and identity as multiracial queer woman in a cis-white-heteropatriarchy. Younge’s chapbook is composed of ten poems that orbit the persistent requirement of identification in spaces that I, as white woman, have been able to move fluidly through. […]

Always Show Up: An Interview with Artist Dominic Chambers
by Aya Kusch

Dominic Chambers is a New Haven-based artist whose immersive, brightly-hued color field paintings explore Black intellectualism and moments of leisure. He earned a BFA from the Milwaukee School of Art and Design in 2016 and an MFA from Yale University in 2019, and has exhibited in shows across the US and Europe. In this interview, […]

Primary Sidebar

Recently Published

  • Two Poems
    by antmen pimentel mendoza
  • An Excerpt from Until The Victim Becomes Our Own
    by Dimitris Lyacos, translated from the Greek by Andrew Barrett
  • MAYDAY Staff Poll: Best “Break Up With the Job” Films
  • Roost Profusion
    by Karen George
  • Stigmata
    by Gabriella Graceffo

Trending

  • Eight Contemporary Female Irish Artists to Fall In Love With Immediately
    by Aya Kusch
  • Transcriptions
    by Kathleen Jones
  • An Excerpt from Until The Victim Becomes Our Own
    by Dimitris Lyacos, translated from the Greek by Andrew Barrett
  • MAYDAY Staff Poll: Best “Break Up With the Job” Films
  • I Know Who Orville Peck Is
    by Robin Gow
  • Sellouts 1970: Love Story: The Year a Screenplay-Turned-Novel Almost Broke the National Book Award
    by Kirk Sever
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

Footer

  • Facebook
  • Instagram
  • Twitter

Business


Reprint Rights
Privacy Policy
Archive

Engage


Open Positions
Donate
Contact Us

Copyright © 2023 · New American Press

  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.