• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

MAYDAY

  • Culture
  • Interviews
  • Reviews
  • Nonfiction
    • Contests
  • Translation
  • Fiction
  • Poetry
  • About
    • Submit
      • Contests
      • Contest Winners
      • MAYDAY:Black
    • Open Positions
    • Masthead
    • Contributors

6.60 by Martial
(Translated from Latin by David Macey)

January 1, 2018 Contributed By: David Macey, Martial

Rome lauds, loves, and sings my little books.
I am in every pocket, every hand.
Behold: she blushes, pales, dazes, yawns, looks
sick. That’s what I want! Now I’m my own fan.

 

 

Laudat, amat, cantat nostros mea Roma libellos,
meque sinus omnes, me manus omnis habet.
Ecce rubet quidam, pallet, stupet, oscitat, odit.
Hoc volo: nunc nobis carmina nostra placent.

 

 

Return to table of contents for Issue 12 Winter 2018.

You May Also Enjoy Reading...

  • 12.13 by Martial
    (Translated from Latin by David Macey)

    Among the rich, anger’s no rarity: hatred comes cheaper than charity.     Genus, Aucte, lucri divites habent iram: odisse quam donare vilius constat.     Return to table of contents for Issue 12 Winter 2018.

  • 1.28 by Martial
    (Translated from Latin by David Macey)

    “He reeks of last night’s wine!” That’s off the mark. He drinks until dawn clarifies the dark.     Hesterno fetere mero qui credit Acerram, fallitur: in lucem semper Acerra bibit.     Return to table…

  • Restoration
    by David R. Slavitt

    In Prisov, not far from Košice, a shul or rather an exhibit of itself restored, except of course for its congregation, is open for tourists to visit and inspect. On a wall are photographs of…

  • "Company"
    by David Eye

    I’ll remember you too clearly . . . There was the college room of it: a fishnet on the walls and ceiling above a single bed. A turntable on bookshelves of stacked cinderblock and pine…

Filed Under: Translation Posted On: January 1, 2018

Further Reading

Of Bad Borders by Mohammad-Ali Sepanlou
translated from the Persian by Siavash Saadlou

I am writing of the morning of fair dreams,
of the dancing of your hands; those beautiful
lithe hands that hoist before the new morning…

[WHO SENT THE SCISSORS,] by Maya Sarishvili (translated from the Georgian by Nena Giorgadze, Timothy Kercher and Ani Kopliani)

Who sent the scissors, the gigantic scissors to my feet? They open and close with a bone-chilling screech. I guess, in place of ankles I have balloons. Instead of being subdued, no doubt, I’m going to cut myself down, I’m going to overturn the streets and city squares. Perhaps this is a means of sleeping. […]

Five Poems
by Simon Perchik

* With the bedrock it needs though this city was built on rainwater :shards pieced together the way pots imbedded in ancient dirt let these dead drink by steps from stone scented with curtains still damp except for evenings lowered by hand into the last drop and foothold –pole to pole is what the graves […]

Primary Sidebar

Recently Published

  • Caterpillar by Dragana Mokan
    translated from the Serbian by John K. Cox
  • Year-End Wrap-Up: The MAYDAY Editors’ Books of the Year, 2022
  • Warrior
    by Lane Falcon
  • Inside the Kaleidoscope
    by Jane O. Wayne
  • Two Poems by Luis Alberto de Cuenca
    translated from the Spanish by Gustavo Pérez Firmat

Trending

  • Eight Contemporary Female Irish Artists to Fall In Love With Immediately
    by Aya Kusch
  • Year-End Wrap-Up: The MAYDAY Editors’ Books of the Year, 2022
  • Sellouts 1970: Love Story: The Year a Screenplay-Turned-Novel Almost Broke the National Book Award
    by Kirk Sever
  • George Saunders on A Swim in a Pond in the Rain
    by Brianna Di Monda
  • I Know Who Orville Peck Is
    by Robin Gow
  • Warrior
    by Lane Falcon
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

Footer

  • Facebook
  • Instagram
  • Twitter

Business


Reprint Rights
Privacy Policy
Archive

Engage


Open Positions
Donate
Contact Us

Copyright © 2023 · New American Press

  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.