In The Beginning, There Was Translation Hopscotch (Falschrum Books and Ugly Duckling Presse, 2024) is a collection of 13 poems in Persian by Fatemeh Shams, accompanied by their English translations by Armen Davoudian, and a series of evocative photographs by Stefan Maneval. This collection delves deeply into the themes of exile, memory, and the internal […]
Mahdi Ganjavi
MAHDI GANJAVI (Poet, Literary Translator, and Scholar) is a distinguished historian specializing in education, literature, print, and translation within the Middle East. A former Postdoctoral Fellow at Northwestern University School of Education and Social Policy (SESP), he currently teaches book history at the Faculty of Information, University of Toronto. His scholarly writings have appeared in the Encyclopaedia Iranica, Iranian Studies, American Archivist, and Review of the Middle East Studies. Ganjavi’s translations of likoos, a syllabic poetry of Southeast Iran, have appeared in Modern Poetry in Translation and Asymptote. A compilation of 100 translated likoos was recently published by Asemana Books. His translations of high modernist, eco-poetry, and New York School English poetry into Persian have been published in several literary magazines such as Neveshta, Namomken, and Zamaneh. Find Mahdi at mehdiganjavi.com and on Twitter/X @mehdiganjavi.

