• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

MAYDAY

  • Culture
  • Interviews
  • Reviews
  • Nonfiction
    • Contests
  • Translation
  • Fiction
  • Poetry
  • About
    • Submit
      • Contests
      • Contest Winners
      • MAYDAY:Black
    • Open Positions
    • Masthead
    • Contributors

THE READER by Robert Walser (translated by Daniele Pantano)

July 1, 2011 Contributed By: Daniele Pantano, Robert Walser

With one of those train station dime store books,
he settled into his nest.
He saw how the hotel governesses banished
him with their disapproving stares.
The nest I’ve just mentioned
bribed him with its privacy,
it was a fine spot shaded
by delicate twigs, above him
and his book, his dreaming, the putti
dip down to his head with caresses,
flies are buzzing amid lush leaves
and turn towards the fragrant scent,
and he who is reading the little book,
happy with its interesting content,
surrounded by flowers soft and kind,
wastes precious time without a care.

DER LESER

Mit einem Bahnhofhallenbüchelein
setzt’ er sich in ein Nest hinein.
Er sah von Hotelgouvernanten
sich angekränkelt, die ihn bannten.
Das Nest, wovon soeben ich gesprochen,
hat ihn mit seiner Heimlichkeit bestochen,
ein Plätzchen war’s, von feinen Zweigen
beschattet, Amoretten neigen
sich dort ob ihm und seinem Lesen, Träumen,
um kosend ihm den Kopf zu säumen,
im Blätterreiche summen Fliegen,
die um den würz’gen Duft sich biegen,
und der, der in dem Büchlein liest,
glücklich ob dessen int’ressantem Inhalt ist,
güt’ge Blumen umschmeicheln ihn,
kostbare Zeit geht sorglos hin.

Reprinted with the friendly permission of Suhrkamp Verlag and the Robert Walser-Zentrum.

 

Return to table of contents for Issue 4 Summer 2011

Filed Under: Poetry, Translation Posted On: July 1, 2011

Further Reading

The Gospel of Dearth
by Joshua Bernstein

“You have to be wealthy in order to be great.” – Donald Trump, campaign speech, Bismarck, North Dakota, May 26, 2016   In The Power Elite, his 1956 study of the powerful’s manipulation of the powerless, C. Wright Mills, the American sociologist, sounded what would probably be his most devastating critique of ingrained assumptions about wealth: […]

BARRY SCHWABSKY’S RESPONSE TO “SOME DARKER BOUQUETS”

I like Kent’s idea of unsigned reviews because I like the unspoken idea that would necessarily have to go in tandem with it: substantial monetary remuneration for the reviewer. Because, after all, there are two main reasons to publish. One is vanity, the desire for kudos. The other is the possibly nobler Grub Street need […]

Montale and Martins
Translated by Richard Price

Haul your paper ships up the scorched shore
and then sleep, little-boy captain –

may you never hear the evil spirits
sailing now in flocks.

Primary Sidebar

Recently Published

  • Inside the Kaleidoscope
    by Jane O. Wayne
  • Two Poems by Luis Alberto de Cuenca
    translated from the Spanish by Gustavo Pérez Firmat
  • I Hope Your Birthday Is So Beautiful, It Hurts to Look at It
    by Josette Akresh-Gonzales
  • Concerning My Daughter by Kim Hye-jin
    translated from the Korean by Jamie Chang,
    reviewed by Jacqueline Schaalje
  • Verge
    by William Cordeiro

Trending

  • Eight Contemporary Female Irish Artists to Fall In Love With Immediately
    by Aya Kusch
  • Cool Uncle
    by Emmett Knowlton
  • Sellouts 1970: Love Story: The Year a Screenplay-Turned-Novel Almost Broke the National Book Award
    by Kirk Sever
  • I Hope Your Birthday Is So Beautiful, It Hurts to Look at It
    by Josette Akresh-Gonzales
  • Painting to Empower: An Interview with Artist Harmonia Rosales
    by Aya Kusch
  • I Know Who Orville Peck Is
    by Robin Gow
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

Footer

  • Facebook
  • Instagram
  • Twitter

Business


Reprint Rights
Privacy Policy
Archive

Engage


Open Positions
Donate
Contact Us

Copyright © 2023 · New American Press

  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.