• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

MAYDAY

  • Culture
  • Interviews
  • Reviews
  • Nonfiction
    • Contests
  • Translation
  • Fiction
  • Poetry
  • About
    • Submit
      • Contests
      • Contest Winners
      • MAYDAY:Black
    • Open Positions
    • Masthead
    • Contributors

ZENO’S PARADOX a previously unpublished entry from A Whaler’s Dictionary by Dan Beachy-Quick

April 1, 2009 Contributed By: Dan Beachy-Quick

An arrow, and so a harpoon, is stopped while it is moving. Sprung from bow, or hurled from hand, the weapon speeding through the air is frozen “in the Now.” Aristotle solves the problem pragmatically. Time, like space, is infinite in two ways: infinite in extremity and infinite in division. Though nothing finite can approach an infinite extreme, contact is possible for that which is infinite in division. So it is, one could argue, the Pequod chases the Whale.

But Moby-Dick is not a pragmatic novel, nor is Ahab a philosopher of common-sense. We must risk some other explanation of how Ahab accomplishes his pursuit of the White Whale whose most menacing qualities have nothing to do with his ferocity, but rather lurk more hauntingly in his attributes of omniscience, omnipotence, omnipresence, and immortality.  Ahab is the emblem of the finite in pursuit of the infinite; his harpoon is emblematic of himself. Ahab does not doubt his capacity to pierce through either the infinitesimal distance that remains always between us and the things we pursue, nor does he doubt that when he throws his harpoon the moment of throwing it will not still it in the air.

Time, Kant says, is intuitive grasp of our inner reality. Space is the intuitive realization of an outer one. One cannot intuit time in another object; one cannot guess at the truth of time for that which is not one’s self. Perhaps the nature of the “arrow stopped while it is moving” results from breaching an outer reality with an inner one. The impossibility is not merely the paradox that time arrests motion in any given instant of time, but is the result of deeper, more inherent paradox, in which the interior world cannot trespass into the exterior one without itself becoming exterior, and hence, no longer of time, or in time, as its fundamental reality. The arrow stops in time because it no longer is in time.

The arrow may stop, unable even to pierce the air it travels through, but the harpoon speeds forth and wounds. The harpoon does so by virtue of the arm that cast it. Others blades, we know, remain in Moby Dick still—rusting, perhaps, away. More to the point, other harpoons seem embedded in the White Whale because the honed edge is infinitesimally close to wounding the skin it would pierce. Other harpoons are Zeno’s arrows—but not Ahab’s. Ahab’s blood-forged blade can wound the White Whale because he is a man removed from Zeno’s Paradox by virtue of his immersion in a deeper one.

Ahab is wounded man who in return would wound. It is by virtue of his wound that Ahab is capable of wounding. For Ahab’s damage is unique. His wound has undone the limit between his inner world and the outer one. Time leaks into space, and likewise, space fills time. The division between inner and outer experience has ceased to limit either, but all unfolds unto a single map whose blank spaces speak both of time and space uncharted. Ahab’s brain is a volume and so traversable. Ahab’s world is temporal and so fated

SEE ALSO:  Time, Tzimtzum, Wound

 

Return to table of contents for Issue 1 Spring 2009

Filed Under: Nonfiction Posted On: April 1, 2009

Further Reading

Zombie
by Korbin Jones

They say it’s a matter of attrition. Cut to / a caravan of sand carried by vehicles, couples racing toward the sun. They’ve driven for so long that the horizon is now their god, heterosexual the altar piece. Chemistry / their borrowed electrons, from and by, in the process of synthesis—children, compulsory futures, drugs to […]

Two poems from Mes forêts (My Forests) by Hélène Dorion
translated from the French by Susanna Lang

we hear the song
of fracture and desire
body like the tide going out
pale boat
lost in its night

Untitled #1 by Aleksey Porvin (translated by Peter Golub)

The boxy tube of knocking wheels is squeezed by the speed and leaks a long odorous drop of train— glues the clatter onto the horizon; why the craftwork, is there not enough construction visible? For instance: the flat fog, tied by the powerlines to the forest posts or the anticipating – that railroad pointer directing […]

Primary Sidebar

Recently Published

  • Two Poems
    by antmen pimentel mendoza
  • An Excerpt from Until The Victim Becomes Our Own
    by Dimitris Lyacos, translated from the Greek by Andrew Barrett
  • MAYDAY Staff Poll: Best “Break Up With the Job” Films
  • Roost Profusion
    by Karen George
  • Stigmata
    by Gabriella Graceffo

Trending

  • Eight Contemporary Female Irish Artists to Fall In Love With Immediately
    by Aya Kusch
  • Transcriptions
    by Kathleen Jones
  • An Excerpt from Until The Victim Becomes Our Own
    by Dimitris Lyacos, translated from the Greek by Andrew Barrett
  • MAYDAY Staff Poll: Best “Break Up With the Job” Films
  • I Know Who Orville Peck Is
    by Robin Gow
  • Sellouts 1970: Love Story: The Year a Screenplay-Turned-Novel Almost Broke the National Book Award
    by Kirk Sever
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

Footer

  • Facebook
  • Instagram
  • Twitter

Business


Reprint Rights
Privacy Policy
Archive

Engage


Open Positions
Donate
Contact Us

Copyright © 2023 · New American Press

  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.