• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

MAYDAY

  • Culture
  • Interviews
  • Reviews
  • Nonfiction
    • Contests
  • Translation
  • Fiction
  • Poetry
  • About
    • Submit
      • Contests
      • Contest Winners
      • MAYDAY:Black
    • Open Positions
    • Masthead
    • Contributors

MAYDAY Magazine: Issue 1 Spring 2009

April 1, 2009 Contributed By: Abdellatif Laâbi, Christophe Casamassima, Chuck Richardson, Dan Beachy-Quick, David Dasher, David Gibbs, David R. Slavitt, David-Baptiste Chirot, Gordon Hadfield, Jared Schickling, Jerrod Bohn, Jillian Weise, Katie Atkinson, Kyle Minor, M. C. Armstrong, Mark Spitzer, Nancy Hadfield, Okla Elliott, Paula Carter, Raul Clement, Sean Karns, Steve Davenport

 

FEATURED
ARTIST
David-Baptiste Chirot
NECESSITY IS THE MOTHERFUCKER OF INVENTION
thoughts on the delete button
THE NEW EXTREME EXPERIMENTAL AMERICAN POETRY
a gallery featuring the visual works of poet, artist, and human rights activist David-Baptiste Chirot
Jared Schickling, David-Baptiste Chirot FINDING THE ROOOT
an interview conducted by Jared Schickling with David-Baptiste Chirot
that will make you remember and forget and remember
REVIEWS AND COMMENTARY
Raul Clement
THE UNBEARABLE TIGHTNESS OF JEANS: THE ‘SCENE’ AS SOCIOLINGUISTIC CONSTRUCT
an investigation by Raul Clement into what makes the Portland music scene so indie-pendent
Okla Elliott
ON THE STREET OF CROCODILES
an interview with Ralph Nader’s extremely well-read 2008 vice presidential candidate, Matt Gonzalez, conducted by Okla Elliott
SOME DARKER BOUQUETS
a roundtable on the state of contemporary poetry criticism responding to an open letter by Kent Johnson, including responses by David Orr, Maureen McLane, Don Share, Eric Lorberer, Ange Mlinko, and roughly two dozen others
Jared Schickling
THE AVOIDANCE CANON RECENTLY RELEASED
documents conceived by Jared Schickling wherein fiction turns the critique more skjh ec   tn xx
and critique turns the fiction more skjh ec   tx as well as hilarious
TRANSLATIONS Abdellatif Laâbi, translated by Gordon Hadfield and Nancy Hadfield THE JACKAL’S BAPTISM
drama by Abdellatif Laâbi, translated by Gordon Hadfield and Nancy Hadfield
Boccaccio, translated by David R. Slavitt THE DARK VALLEY
from Boccaccio’s Eclogues, translated by David R. Slavitt
PROSE lyrical entries from Dan Beachy-Quick’s marvelous investigation of Melville and metaphysics, A Whaler’s Dictionary TIME

TZIMTZUM

WOUND

ZENO’S PARADOX

three more lovely microfictions, by Paula Carter MOORING STONES

THE BIG HALE-BOPP

OCTOBER

three insistent microfictions by Steve Davenport SLOWEST, FATTEST CURVE BALL IN HISTORY

THE LATEST BUDDY TEAM

NUMBERS MEAN SOMETHING

a fictional letter written to Kyle Minor with three mathematical equations BRONWYN STEELE TALKS LUNCH MONEY
two more prosies, or did I dream that, by Chuck Richardson LOVE IS A BLACK HOLE

QUARK’S ATTIC

a frequently-impolite excerpt from the forthcoming novel by Mark Spitzer CHODE!
POETRY poetry by M. C. Armstrong

THE HADITHA DAM

poetry by Katie Atkinson LA SIRENA
poems for a bacchanal by Jerrod Bohn GOATSPEAK

SIGHING DAMNS THE WORLD

an excerpt from Ore, the third book of Christophe Casamassima’s Proteus Cycle ORE
poems by David Dasher ADAM’S LETTER TO LILITH

SUPPORT GROUP: MENTAL ILLNESS

WHAT JENNY TRIED TO SAY

poetry by David Gibbs VISITING THE MODERN ART MUSEUM
poems by Sean Karns MY FATHER’S POTATO DEATH

SUNDAY MORNING

a poem written in the world’s southernmost town by a poet named Jillian Weise MARCEL ADDRESSES KATE (AS HE WOULD IF HE COULD)

CONTRIBUTOR BIOS

Filed Under: Issues Posted On: April 1, 2009

Further Reading

This Body I Have Tried to Write
by Ja’net Danielo

Who among us hasn’t wanted to kill the sweetest thing?

Incarnation by Katherine L. Wiegele

Milk. The American couldn’t remember the Tagalog word for milk. Latte, the damned Italian word, swarmed in front of her face like a distracting fly as she searched for the local word. She was standing, literally, in the middle of M.H. del Pilar Street, rooted like seaweed swaying in the pushy chaotic waves of Malate’s traffic. […]

Three Poems by Argyris Stavropoulos
translated from the Greek by Gigi Papoulias

“At last moving day has arrived.
From today, another house, indeed more spacious and airy
drenched in nonnegotiable sunlight, will accommodate me
and all the things the movers are struggling to carry…”

Primary Sidebar

Recently Published

  • Caterpillar by Dragana Mokan
    translated from the Serbian by John K. Cox
  • Year-End Wrap-Up: The MAYDAY Editors’ Books of the Year, 2022
  • Warrior
    by Lane Falcon
  • Inside the Kaleidoscope
    by Jane O. Wayne
  • Two Poems by Luis Alberto de Cuenca
    translated from the Spanish by Gustavo Pérez Firmat

Trending

  • Eight Contemporary Female Irish Artists to Fall In Love With Immediately
    by Aya Kusch
  • Year-End Wrap-Up: The MAYDAY Editors’ Books of the Year, 2022
  • Sellouts 1970: Love Story: The Year a Screenplay-Turned-Novel Almost Broke the National Book Award
    by Kirk Sever
  • George Saunders on A Swim in a Pond in the Rain
    by Brianna Di Monda
  • I Know Who Orville Peck Is
    by Robin Gow
  • Warrior
    by Lane Falcon
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

Footer

  • Facebook
  • Instagram
  • Twitter

Business


Reprint Rights
Privacy Policy
Archive

Engage


Open Positions
Donate
Contact Us

Copyright © 2023 · New American Press

  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.