• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

MAYDAY

  • Culture
    • Interviews
    • Reviews
    • MAYDAY:Black
  • Nonfiction
  • Translation
  • Fiction
  • Poetry
  • About
    • Submit
      • Contests
      • Contest Winners
    • Masthead
    • Open Positions
    • Contributors

Holy Grail
by Maria Del Castillo Sucerquia, translated from the Spanish by Douglas Cole

April 20, 2021 Contributed By: Douglas Cole, Maria Del Castillo Sucerquia

Phoenix Bird

  1. Holy Grail

 

while I was sleeping

the bird of fire delighted

between its wings

dream blazed—burning

terrors and elegies

 

I blossomed into flaming

violet while my

name, in silent flight

within my soul,

            drank and sang

       until dawn

 

  1. Santo grial

 

mientras yo

dormía el pájaro

de fuego se divertía

entre sus alas mi

sueño ardía —quemó

los miedos, las elegías

 

florecí violeta en

llamas cuando mi

nombre, con silente vuelo

en mi raíz, hasta

el amanecer

               bebió y cantó.

 

Translated by Douglas Cole

The Poet: Maria Del Castillo Sucerquia


The Poet: 

MARIA DEL CASTILLO SUCERQUIA (Barranquilla, Colombia in 1997) is a bilingual poet (Spanish and English), short story writer, proofreader, mentor, oriental medic (Neijing, Spain), ancient Chinese language student and translator (from English, Italian, Portuguese, French, German, Greek, Arabic). Her poems have been published in national and international anthologies, journals, websites and magazines, and have been translated into Kannada, Bangla, Arabic, Greek, Italian and English. She has participated in national and international festivals, recitals and webinars (Filogicus, Libresta, María Mulata, Bharatha, Vision, Azahar, Atunis Poetry, El Heraldo, Muelle Caribe, Crisol, Uttor Kota, Sol y Luna, Sabdakhunja, The Poet, and other) She collaborates with translating and literary criticism in several literary magazines such as Altazor (Chile), Cardenal (Mexico), Cronopio (Missouri), Golem (Mexico), Vive Afro (Colombia), Palabrerías (Mexico), Raíz Invertida (Colombia) and other. Lacabramontes@outlook.com

The Translator: 

DOUGLAS COLE has published six collections of poetry, a novella, and The White Field, a novel. His work has appeared in several anthologies as well as The Chicago Quarterly Review, The Galway Review, Bitter Oleander, Louisiana Literature and Slipstream. He has been nominated twice for a Pushcart and Best of the Net and received the Leslie Hunt Memorial Prize in Poetry. He lives and teaches in Seattle. His website is https://douglastcole.com/.

Filed Under: Poetry Posted On: April 20, 2021

Further Reading

WATER LANGUAGE by Tao Aimin

Return to table of contents for PRACTICES, POWER & THE PUBLIC SPHERE Return to table of contents for Issue 2 Winter 2010

Recluse
by Melissa King Rogers

We were drawn to them the way kids crave adults who are not their parents, camp coaches we could carve out crushes on and not feel creepy. He was a grizzly, big hands, a mean spiral. He called the plays in pick-up football after Prayer Circle where they’d one-up each other for the roughest sack […]

GNOMIC SAVIORS: Editors on Editing, a roundtable discussion with Jacob Knabb, Ben George, Anne McPeak, Raymond Hammond, Jodee Stanley, Aaron Burch, and Okla Elliott

Read the roundtable discussion in its entirety, or read individual sections below. WHAT HAPPENS TO LIT MAGS IN A RECESSION? WHY DO EDITORS EDIT? HOW DO AN INCREASING NUMBER OF LIT MAGS DEFEND THEIR RELEVANCE? HOW DO EDITORS SELECT WORK FOR PUBLICATION? WHAT IS THE PLACE OF POLITICS IN LIT MAGS? HOW CAN LIT MAGS INCREASE […]

Primary Sidebar

Recently Published

  • Ligatureless [an Anatomy]
    by David Greenspan
  • The most punk thing you can’t remember
    by Gion Davis
  • Review: Time Stitches by Eleni Kefala
    translated from the Greek by Peter Constantine
  • Revision
    by Lior Torenberg
  • Two poems
    by andie millares

Trending

  • Eight Contemporary Female Irish Artists to Fall In Love With Immediately
    by Aya Kusch
  • I Know Who Orville Peck Is
    by Robin Gow
  • Villain
    by Holly Laurent
  • George Saunders on A Swim in a Pond in the Rain
    by Brianna Di Monda
  • Sam Cohen Interviewed by Raki Kopernik: Queer Jewish Writers
  • Three Ai Poems
    by Chandra Livia Candiani
    Translated from the Italian by Elisabetta Taboga and Roy Duffield
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

Footer

  • Facebook
  • Instagram
  • Twitter

Business


Reprint Rights
Privacy Policy
Archive

Engage


Open Positions
Donate
Contact Us

Copyright © 2023 · New American Press

  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.