• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

MAYDAY

  • Culture
  • Interviews
  • Reviews
  • Nonfiction
    • Contests
  • Translation
  • Fiction
  • Poetry
  • About
    • Submit
      • Contests
      • Contest Winners
      • MAYDAY:Black
    • Open Positions
    • Masthead
    • Contributors

MOONLIGHT 月光 by Xiao Qiao (translated by Cindy M. Carter)

January 1, 2010 Contributed By: Cindy M. Carter, Han Lei, Xiao Qiao

The moonlight at my door is white.
It flashes by like weaponry.

A shattered scenery resolves
into sweet and sharpened
drops of candy.

Bit by bit, they prick
the slightly-slanted corners
of your eyes.

35 – Guangzho (1995) photograph by Han Lei

我门前的月光很白
像某种兵器一闪而过
破碎的景象慢慢坚实
变成甜蜜的有点尖锐的球形糖果
一颗一颗
刺穿你微微倾斜的眼角

Return to table of contents for Issue 2 Winter 2010

Filed Under: Poetry, Translation Posted On: January 1, 2010

Further Reading

Graffiti at a Medieval Manor House Ruin in Oxfordshire
by Stephen Gibson

There were graffiti, initials, dates carved everywhere, much of it around doorjambs which had no doors; much also around window frames where the air just passed through—there was no more glass, not even shards, anywhere.   Alice S. and Robert W. visited before the Great War. They carved their initials, in 1912, with great care. […]

DELTA 13: As We Walked the Sand Ending in the San Francisco Cliffsides
by David Koehn

  If you are not in a hurry I will make a pot of coffee too. The riptides pull at the coast speaking in the tongues Oceans speak. The gulls rip their way through the lift And account for the folk sitting inside their Toyotas, V.W.s, Chevrolets, in the lot at the corner of x […]

UNTITLED a series of prose poems by Antara Datta

Window She came to live with us when I was 12. She would sit at the window with a toothless smile, wrapped in white with breasts that needed no cover or holding up, eyes layered with years, looking at the road outside, longing for home. Perhaps. Big mother. Old mother. Grand mother. She left me […]

Primary Sidebar

Recently Published

  • Inside the Kaleidoscope
    by Jane O. Wayne
  • Two Poems by Luis Alberto de Cuenca
    translated from the Spanish by Gustavo Pérez Firmat
  • I Hope Your Birthday Is So Beautiful, It Hurts to Look at It
    by Josette Akresh-Gonzales
  • Concerning My Daughter by Kim Hye-jin
    translated from the Korean by Jamie Chang,
    reviewed by Jacqueline Schaalje
  • Verge
    by William Cordeiro

Trending

  • Eight Contemporary Female Irish Artists to Fall In Love With Immediately
    by Aya Kusch
  • Cool Uncle
    by Emmett Knowlton
  • Sellouts 1970: Love Story: The Year a Screenplay-Turned-Novel Almost Broke the National Book Award
    by Kirk Sever
  • I Hope Your Birthday Is So Beautiful, It Hurts to Look at It
    by Josette Akresh-Gonzales
  • Painting to Empower: An Interview with Artist Harmonia Rosales
    by Aya Kusch
  • I Know Who Orville Peck Is
    by Robin Gow
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

Footer

  • Facebook
  • Instagram
  • Twitter

Business


Reprint Rights
Privacy Policy
Archive

Engage


Open Positions
Donate
Contact Us

Copyright © 2023 · New American Press

  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.