• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

MAYDAY

  • Culture
  • Interviews
  • Reviews
  • Nonfiction
    • Contests
  • Translation
  • Fiction
  • Poetry
  • About
    • Submit
      • Contests
      • Contest Winners
      • MAYDAY:Black
    • Open Positions
    • Masthead
    • Contributors

The Street of Dolphins by Mujib Mehrdad
translated from the Dari by Sholeh Wolpé

October 31, 2022 Contributed By: Heather Hua, Mujib Mehrdad, Sholeh Wolpé

"Rabbit Procession" by Heather Hua
Rabbit Procession by Heather Hua

The Street of Dolphins

How I wish the sea would come
visit the streets of Kabul and bring
all its fish, no matter what their color.
How I wish the sea would rebel and divert
its dolphins to our street, so that
it becomes the Avenue of Dolphins.

How I wish a big sea would rush
into the streets of Kabul and force
the warlords to swim away.

How I wish the city of Kabul would sink
with the years and all the dams go under
and seaweed grow from among tanks,
hang from the house’s tall windows,
and dance among tables and chairs of the restaurants
in our submerged neighborhood.

How I wish from the very beginning
of our ancient past, schools of playful
small fish zipped in and out of our windows.

How I wish our sisters were mermaids
and dolphins bore children
instead of our mothers.

 

کوچه دلفین ها

ای کاش به جاده های کابل
دریایی بیاید
با ماهیانی که رنگ شان اصلن مهم نیست
ای کاش دریایی
رم کند و به اجبار
دلفین ها را به کوچه ما بیاورد
و کوچه ما بشود
کوچه دلفین ها

ای کاش به جاده های کابل
دریایی بزرگ بیاید
تا جنگجویان
مجبور شوند
شنا کنان 

شهر ما را ترک کنند
ای کاش شهر کابل، سال های بعد
زیر آب فرو برود و سده ها زیر آب باشد
و خزه ها آویزان شوند
از پنجره های بلند منزل ها
از میل تانک ها
از میز و چوکی های رستورانت ها
و تکان بخورند
از نسیمی که در محله ما زیر آب شده است

ای کاش ازهمان روزگاران قدیم
 رمه ماهیان کوچک بازیگوش
در پنجره خانه ما
در رفت و آمد بودند

ای کاش خواهران ما
پری های دریایی بودند
و به جای مادران ما
دلفین ها باردار می شدند
///


MUJIB MEHRDAD is a poet and journalist from Afghanistan. He is the author of the poetry collections Gladiators Are Still Dying (2007) The Fishes Have Fled Our Veins (2008), and Audience (2009). His Dolphins Alley has won the Ahmad Shamlou Literary Award for poetry (2021).

SHOLEH WOLPÉ is an Iranian-American poet, playwright and librettist. Her most recent book is Abacus of Loss: A Memoir in Verse. She is the Writer-In-Residence at UCI and divides her time between Los Angeles and Barcelona. sholehwolpe.com

HEATHER HUA, born in 1996, is a multidimensional artist in illustration, comics, and animation. Born in Zhejiang, China, and higher educated in the US, Hua is fluent in Chinese, English, and Japanese. She graduated from Fashion Institute of Technology in 2021 with an MFA in illustration and holds a BA in Economics from University of Illinois at Urbana-Champaign. Currently, she is based in Los Angeles and working as a freelance illustrator.

Filed Under: Featured Translation, Poetry, Translation Posted On: October 31, 2022

Further Reading

Savage Summer
by Cameron Shenassa

My mother always worked, so in summers she’d drop us at the head of the river, where we’d put our tubes in the water and float back into town, free to spend our days however we pleased. Sometimes we got out of the water, hauled our tubes up the bank, and bought orange sodas at […]

Study for Infatuation by Michael T. Young

Sometimes the blue sky threatens, the lilac conceals some danger. But it passes like a cougar stalking among the boulders and deciding mysteriously to move on.  You don’t know, but something you did or didn’t do, saved your life. And what might have happened had you turned your back on this sunset, this rotting fence […]

SELECTED VIDEOS: 1971-1984 by David Starkey

   All About Me I’m pretty sure this was my first video.  Or maybe my second. *    Sucker Punch Here I am, giving myself a bloody nose. *    Maha Mantra There were still lots of Hare Krishnas in the big airports back then. *    The Perseids The bulb in my strobe light burned out, so […]

Primary Sidebar

Recently Published

  • Two Poems
    by antmen pimentel mendoza
  • An Excerpt from Until The Victim Becomes Our Own
    by Dimitris Lyacos, translated from the Greek by Andrew Barrett
  • MAYDAY Staff Poll: Best “Break Up With the Job” Films
  • Roost Profusion
    by Karen George
  • Stigmata
    by Gabriella Graceffo

Trending

  • Eight Contemporary Female Irish Artists to Fall In Love With Immediately
    by Aya Kusch
  • Transcriptions
    by Kathleen Jones
  • An Excerpt from Until The Victim Becomes Our Own
    by Dimitris Lyacos, translated from the Greek by Andrew Barrett
  • MAYDAY Staff Poll: Best “Break Up With the Job” Films
  • Sellouts 1970: Love Story: The Year a Screenplay-Turned-Novel Almost Broke the National Book Award
    by Kirk Sever
  • I Know Who Orville Peck Is
    by Robin Gow
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

Footer

  • Facebook
  • Instagram
  • Twitter

Business


Reprint Rights
Privacy Policy
Archive

Engage


Open Positions
Donate
Contact Us

Copyright © 2023 · New American Press

  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.