• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

MAYDAY

  • Culture
  • Interviews
  • Reviews
  • Nonfiction
    • Contests
  • Translation
  • Fiction
  • Poetry
  • About
    • Submit
      • Contests
      • Contest Winners
      • MAYDAY:Black
    • Open Positions
    • Masthead
    • Contributors

Letters of the Alphabet by Tatiana Neshumova
(Translated from Russian by J. Kates)

January 1, 2018 Contributed By: J. Kates, Tatiana Neshumova

How long have they called me to themselves
These incorruptible black beasts.
There was a time when they opened for me
Not their jaws, but a door.

They called out to me, not as a friend,
But as a shepherd, a laborer,
To lend a hand. And I learned little
By little to be equal to myself.

And now, well, why don’t you say something,
Old man, incorruptible cricket—
Who bit your tongue?
You bit your own tongue?

In the darkness, where the breath of children,
Is audible to me in your breath.
But you, like them, turned on your side,
I lull you to sleep, old man.

 

 

БУКВЫ

Как давно меня звали к себе
Неподкупные черные звери.
Было время – они для меня
Открывали не пасти, а двери.

Не как друга, а как пастуха,
Как трудягу, себе на подмогу
Призывали. И я понемногу
Научалась быть равной себе.

А сейчас, ну чего ж ты молчишь,
Старичок, неподкупный сверчок,
Кто тебе прикусил язычок?
Сам себе прикусил язычок?

В темноте, где дыханье детей,
Слышно мне и дыханье твое.
Но тебя, как и их, повернув на бочок,
Усыпляю я, старичок.

 

 

 

Return to table of contents for Issue 12 Winter 2018.

You May Also Enjoy Reading...

  • Untitled by Tatiana Neshumova
    (Translated from Russian by J. Kates)

    In my enormous head Winter dragged itself along. And the head was majestic. But an old man With blue eyes, chesty, Said nothing to me of being blind. And we ran off to his house.…

  • 12.13 by Martial
    (Translated from Latin by David Macey)

    Among the rich, anger’s no rarity: hatred comes cheaper than charity.     Genus, Aucte, lucri divites habent iram: odisse quam donare vilius constat.     Return to table of contents for Issue 12 Winter 2018.

  • 1.28 by Martial
    (Translated from Latin by David Macey)

    “He reeks of last night’s wine!” That’s off the mark. He drinks until dawn clarifies the dark.     Hesterno fetere mero qui credit Acerram, fallitur: in lucem semper Acerra bibit.     Return to table…

  • 6.60 by Martial
    (Translated from Latin by David Macey)

    Rome lauds, loves, and sings my little books. I am in every pocket, every hand. Behold: she blushes, pales, dazes, yawns, looks sick. That’s what I want! Now I’m my own fan.     Laudat,…

Filed Under: Translation Posted On: January 1, 2018

Further Reading

MARCEL ADDRESSES KATE (AS HE WOULD IF HE COULD) by Jillian Weise

When the call came for me to join Bitto behind the damn Falls, did I not challenge the appointment, did I not appeal to the High Courts & wait in the dark offices of tree holes & check the box to describe myself as too bird-brained? Did I not beg to stay in the Arbolis […]

Kiss
by Cyril Wong

What is new must also be unexpected and not what we think   is new— car crash, stalled lift juddering,   bed of thumb slit open, blood the surprise that keeps on giving— or else there is no freedom   from our conditioning: your body too heavy on mine;   your kiss the same old […]

Garçon
by A. Shaikh

This poem was selected as the winner of the 2021 MAYDAY Poetry Prize and nominated for a Pushcart Prize. A. SHAIKH (he/she/they) is a queer immigrant poet raised in the tangerine summers of Texas. They are the 2021 winner of THE BOILER PRIZE, an inaugural fellow of the Strange Tools Writer’s Workshop, and an Aquarius […]

Primary Sidebar

Recently Published

  • MAYDAY Staff Poll: Best “Break Up With the Job” Films
  • Roost Profusion
    by Karen George
  • Stigmata
    by Gabriella Graceffo
  • Speaks the Dark Lobe
    by L. I. Henley
  • Resonance
    by Ginny Bitting

Trending

  • Eight Contemporary Female Irish Artists to Fall In Love With Immediately
    by Aya Kusch
  • MAYDAY Staff Poll: Best “Break Up With the Job” Films
  • Caterpillar by Dragana Mokan
    translated from the Serbian by John K. Cox
  • I Know Who Orville Peck Is
    by Robin Gow
  • Roost Profusion
    by Karen George
  • Resonance
    by Ginny Bitting
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

Footer

  • Facebook
  • Instagram
  • Twitter

Business


Reprint Rights
Privacy Policy
Archive

Engage


Open Positions
Donate
Contact Us

Copyright © 2023 · New American Press

  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.