On again Again. Take me out of my depth. These legs below me flailing, flailing. Again take me to where I dive and make for pebbles that I take for rock. Amid me algae crushing through. It’s warm today. I take a breath of sky you listen your face turned to the light. Shadow […]
ALBERT GATT trained as a linguist and computer scientist. His research focuses on the use of language in artificial (AI) and human systems, and on the relationship between perceptual and symbolic data. He has translated poetry and prose by several Maltese authors, including Clare Azzopardi, Karl Schembri, Claudia Gauci and Achille Mizzi. Recent translations include Last-Ditch Ecstasy by Adrian Grima (Malta: Midsea Books, 2017 and Mumbai: Paperwall Publishing) and In the Name of the Father by Immanuel Mifsud (UK: Parthian, 2020). Excerpts from his translation of the modernist classic Nanna's Children in America by Juann Mamo (1934) have appeared in the journal Countertext. He currently works at Utrecht University in the Netherlands, and is also affiliated with the University of Malta.